Original Rheims (1582)   Nary (1718)   Witham (1730)   Simon-Webster (1730)   Challoner (1749)     Challoner (1752)   Challoner-MacMahon (1791)   Lingard (1836)   Kenrick (1849)   Spencer (1898)    
Matthew   Matthew   Matthew
1:01   The booke of the generation of IESVS Christ, the sonne of Dauid, the sonne of Abraham.   The Book of the generation of Jesus Christ the Son of David, the Son of Abraham.   The Book of the Generation of Jesus Christ the Son of David, the Son of Abraham.   The Genealogy of Jesus Christ, the Son of David, the Son of Abraham.   The Book of the Generation of JESUS CHRIST, the Son of David, the Son of Abraham.   1:01   The book of the generation of JESUS CHRIST, the son of David, the son of Abraham.   The book of the generation of JESUS CHRIST, the son of David, the son of Abraham.   A book of the generation of Jesus Messiah, son of David, son of Abraham.   Book of the generation of JESUS CHRIST, son of David, son of Abraham.   The genealogy of JESUS CHRIST, the Son of David, the son of Abraham.   1:01  
1:02   Abraham begat Isaac, And Isaac begat Iacob.  And Iacob begat Iudas and his brethren:   Abraham begat Isaac, And Isaac begat Jacob,  And Jacob begat Judas and his Brethren.   Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his Brethren.   Abraham begat Isaac.  Isaac begat Jacob. Jacob begat Judah and his brethren.   Abraham begot Isaac, and Isaac begot Jacob.  And Jacob begot Judas and his brethren:   1:02   Abraham begot Isaac. And Isaac begot Jacob.  And Jacob begot Judas and his brethren:   Abraham begot Isaac.  And Isaac begot Jacob.  And Jacob begot Judas and his brethren.   Abraham begat Isaac, and Isaac begat Jacob, and Jacob begat Judas and his brethren.   Abraham begat Isaac: and Isaac begat Jacob: and Jacob begat Judas, and his brethren.   Abraham begot Isaac; Isaac begot Jacob;  And Jacob begot Judah and his brothers;   1:02  
1:03   And Iudas begat Phares and Zaram of Thamar.   And Phares behat Esron.  And Esron begat Aram.   And Judas begat Phares and Zaram of Thama, and Phares begat Esron, and Esron begat Aram.     And Judas begat Phares and Zara of Thamar, and Phares begat Esron, and Esron begat Aram.   Judah begat of Thamar, Pharez, and Zara. Phares begat Esron. Esron begat Aram.   And Judas begot Phares and Zara of Thamar.  And Phares begot Esron.  And Esron begot Aram.   1:03   And Judas begot Phares and Zara of Thamar.  And Phares begot Esron.  And Esron begot Aram.   And Judas begot Phares and Zara of Thamar.  And Phares begot Esron.  And Esron begot Aram.   And Judas begat Phares and Zara of Thamer, and Phares begat Esron, and Esron begat Aram.   And Judas begat Phares and Zara of Thamar: and Phares begat Esron: and Esron begat Aram.   Judah begot Peres and Zerah of Tamar;  Peres begot Hesron;  Hesron begot Ram;   1:03  
1:04   And Aram begat Aminadab.   And Aminadab begat Naasson.  And Nasson begat Salmon.   And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Nasson begat Salmon.   And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon.   Aram begat Aminadab. Aminadab begat Naasson. Naasson begat Salmon.   And Aram begot Aminadab.  And Aminadab begot Naasson.  And Naasson begot Salmon.   1:04   And Aram begot Aminadab.  And Aminadab begot Naasson.  And Naasson begot Salmon.   And Aram begot Aminadab.  And Aminadab begot Naasson.  And Naasson begot Salmon.   And Aram begat Aminadab, and Aminadab begat Naasson, and Naasson begat Salmon.   And Aram begat Aminadab:  and Aminadab begat Naasson:  and Naasson begat Salmon.   Ram begot Aminadab;  Aminadab begot Nahshon; Nahshon begot Salmon;   1:04  
1:05   And Salmon begat Booz of Raab.  And Booz begat Obed of Ruth.  And Obed begat Iesse.   And Salmon begat Booz of Raab, and Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse.   And Salmon begat Booz of Rahab, and Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse, and Jesse begat David the King.   Salmon begat Booz of Rahab. Booz begat Obed of Ruth. Obed begat Jesse. Jesse begat David, who was king.   And Salmon begot Booz of Rahab.  And Booz begot Obed of Ruth.  And Obed begat Jesse.   1:05   And Salmon begot Booz of Rahab,  And Booz begot Obed of Ruth.  And Obed begat Jesse.   And Salmon begot Booz of Rahab.  And Booz begot Obed of Ruth.  And Obed begat Jesse.   And Salmon begat Booz of Rahab, and Booz begat Obed of Ruth, and Obed begat Jesse.    And Salmon begat Booz of Rahab: and Booz begat Obed of Ruth: and Obed begat Jesse: and Jesse begat David the king.   Salmon begot Boaz of Rahab; Boaz begot Obed by Ruth; Obed begot Jesse;    1:05  
1:06   And Iesse begat Dauid the King.  And Dauid the King begat Salomon of her that was the wife of Urias.   And Jesse begat David the King, and David the King begat Salomon of her that was the wife of Urias.   And David the King begat Salomon of her that was the wife of Urias   King David begat Salomon of her who had been Uriah's wife.   And Jesse begot David the King.  And David the King begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.   1:06   And Jesse begot David the king.  And David the king begot Solomon, of her that had been the wife of Urias.   And Jesse begot David the king.  And David the king begot Solomon, of her that had been the Wife of Urias.   And Jesse begat David the king, and David the king begot Solomon, of her who had been the wife of Urias.   And David the king begat Solomon of her who was wife of Urias.   Jesse begot David the King.  David the King begot Solomon by her who was the wife of Uriah;   1:06  
1:07   And Salomon begat Roboam.  And Raboam begat Abia.  And Abia begat Asa.   And Salomon begat Roboam, and Raboam begat Abias, and Abias begat Asa.   And Salomon begat Roboam, and Roboam begat Abias, and Abias begat Asa.   Salomon begat Roboam. Roboam begat Abias. Abias begat Asa.   And Solomon begot Roboam.  And Roboam begot Abia.  And Abia begot Asa.   1:07   And Solomon begot Roboam.  And Roboam begot Abia.  And Abia begot Asa.   And Solomon begot Roboam.  And Roboam begot Abias.  And Abias begot Asa.   And Solomon begat Roboam, and Roboam begat Abiud, and Abiud begat Asa.   And Solomon begat Roboam:  and Roboam begat Abias: and Abias begat Asa.   Solomon begot Rehoboam;  Rehoboam begot Abijah; Abijah begot Asa;   1:07  
1:08   And Asa begat Josaphat,. And Josaphat begat Ioram.  And Ioram begat Ozias.   And Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias.   And Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias.   Asa begat Josaphat.  Josaphat begat Joram.  Joram begat Ozias.   And Asa begot Josaphat.  And Josaphat begot Joram.  And Joram begot Ozias.   1:08   And Asa begot Josaphat.  And Josaphat begot Joram.  And Joram begot Ozias.   And Asa begot Josaphat.  And Josaphat begot Joram.  And Joram begot Ozias.   And Asa begat Josaphat, and Josaphat begat Joram, and Joram begat Ozias.   And Asa begat Josaphat:  and Josaphat begat Joram: and Joram begat Ozias.   Asa begot Jehoshaphat; Jehoshaphat begot Joram: Joram begat Uzziah;.   1:08  
1:09   And Ozias begat Ioatham.  And Ioatham begat Achaz.  And Achaz begat Ezechias.   And Ozias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezechias.   And Osias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezechias.   Osias begat Joathan. Joathan begat Achas. Achas begat Ezechias.   And Osias begot Joatham.  And Joatham begot Achaz.  And Achaz begot Ezechias.   1:09   And Osias begot Joatham.  And Joatham begot Achaz.  And Achaz begot Ezechias.   And Osias begot Joatham.  And Joatham begot Achaz.  And Achaz begot Ezechias.   And Osias begat Joatham, and Joatham begat Achaz, and Achaz begat Ezechias.   And Osias begat Joatham:  and Joatham begat Achaz:  and Achaz begat Ezechias.   Uzziah begot Jotham;  Jotham begot Ahaz;  Ahaz begot Hezekia;   1:09  
1:10   And Ezechias begat Manasses.  And Manasses begat Amon.  And Amon begat Iosias.   And Ezechias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias.   And Ezechias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias.   Ezechias begat Manasse. Manasse begat Amon. Amon begat Josias.   And Ezechias begot Manasses.  And Manasses begot Amon.  And Amon begot Josias.   1:10   And Ezechias begot Manasses.  And Manasses begot Amon.  And Amon begot Josias.   And Ezechias begot Manasses.  And Manasses begot Amon.  And Amon begot Josias.   And Ezechias begat Manasses, and Manasses begat Amon, and Amon begat Josias.   And Ezechias begat Manasses: and Manasses begat Amon:  and Amon begat Josias.   Hezekia begot Manasseh; Manasseh begot Amon;  Amon begot Josiah;   1:10  
1:11   And Iosias begat Iechonias & his brethren in the Transmigration of Babylon.   And Josias begat Jechonias and his brethren in the transmigration of Babylon.   And Josias begat Jechonias and his Brethren in the Transmigration to Babylon.   Josias begot Jechonias and his brethren, about the time of their going to Babylon.   And Josias begot Jechonias and his Brethren in the Transmigration of Babylon.   1:11   And Josias begot Jechonias and his brethren about the time they were carried away to Babylon.   And Josias begot Jechonias and his brethren about the time they were carried away to Babylon.   And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time of the migration to Babylon.   And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time of the migration to Babylon.   Josiah begot Jechoniah and his brothers at the time of the removal to Babylon.   1:11  
1:12   And after the Transmigration of Babylon, Iechonias begat Salathiel.  And Salathiel begat Zorobabel.   And after the transmigration of Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel.   And after the Transmigration to Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel.   And after their going thither, Jechonias begat Salathiel. Salathiel begat Zorobabel.   And after the Transmigration of Babylon, Jechonias begot Salathiel.  And Salathiel begot Zorobabel.   1:12   And after they were carried to Babylon, Jechonias begot Salathiel.  And Salathiel begot Zorobabel.   And after they were carried to Babylon, Jechonias begot Salathiel.  And Salathiel begot Zorobabel.   And after the migration to Babylon, Jechonias begat Salathiel, and Salathiel begat Zorobabel.   And after the migration to Babylon, Jechonias begat Salathiel: and Salathiel begat Zorobabel.   After the removal to Babylon, Jechoniah begot Salathiel;  Salathiel begot Zerubbabel;   1:12  
1:13   And Zorobabel begat Abiud.  And Abiud begat Eliacim. Aand Eliacim begat Azor.   And Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliacim, and Eliacim begat Azor.   And Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliacim, and Eliacim begat Azor.   Zorobabel begat Abiud. Abiud begat Eliakim. Eliakim begat Azor.   And Zorobabel begot Abiud.  And Abiud begot Eliacim.  And Eliacim begot Azor.   1:13   And Zorobabel begot Abiud.  And Abiud begot Eliacim.  And Eliacim begot Azor.   And Zorobabel begot Abiud.  And Abiud begot Eliacim.  And Eliacim begot Azor.   And Zorobabel begat Abiud, and Abiud begat Eliacim, and Eliacim begat Azor.   And Zorobabel begat Abiud: and Abiud begat Eliacim: and Eliacim begat Azor.   Zerubbabel begot Abiud;  Abiud begot Eliakim;  Eliakim begot Azor;   1:13  
1:14   And Azor begat Sadoc.  And Sadoc begat Achim. And Achim begat Eliud.   And Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud.   And Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud.   Azor begat Sadoc. Sadoc begat Achim. Achim begat Eliud.   And Azor begot Sadoc.  And Sadoc begot Achim.  And Achim begot Eliud.   1:14   And Azor begot Sadoc.  And Sadoc begot Achim.  And Achim begot Eliud.   And Azor begot Sadoc.  And Sadoc begot Achim.  And Achim begot Eliud.   And Azor begat Sadoc, and Sadoc begat Achim, and Achim begat Eliud.   And Azor begat Sadoc: and Sadoc begat Achim: and Achim begat Eliud.   Azor begot Sadok;  Sadok begot Achim;   Achim begot Eliud;   1:14  
1:15   And Eliud begat Eleazar.  And Eleazar begat Mathan.  And Mathan begat Iacob.   And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Mathan, and Nathan begat Jacob.   And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Mathan, and Mathan begat Jacob.   Eliud begat Eleazar. Eleazar begat Mathan. Mathan begat Jacob.   And Eliud begot Eleazar.  And Eleazar begot Mathan.  And Mathan begot Jacob.   1:15   And Eliud begot Eleazar.  And Eleazar begot Mathan.  And Mathan begot Jacob.   And Eliud begot Eleazar.  And Eleazar begot Mathan.  And Mathan begot Jacob.   And Eliud begat Eleazar, and Eleazar begat Mathan, and Mathan begat Jacob.   And Eliud begat Eleazar: and Eleazar begat Mathan: and Mathan begat Jacob.   Eliud begot Eleazar; Eleazar begot Matthan; and Matthan begot Jacob;   1:15  
1:16   And Iacob begat  Ioseph the husband of MARIE: of whom was borne JESUS, who is called CHRIST.   And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.   And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is call'd Christ.   Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.   And Jacob begot Joseph the husband of MARY, of whom was born JESUS, who is called CHRIST.   1:16   And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born JESUS, who is called CHRIST.   And Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called Christ.   And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus, he that is called Messiah.   And Jacob begat Joseph, the husband of Mary, of whom was born Jesus who is called CHRIST.   Jacob begot Joseph the husband of MARY, of whom was born JESUS, who is called CHRIST.   1:16  
1:17   Therefore al the generations from Abraham unto Dauid, are fourtene generations.  And from Dauid to the Transmigration of Babylon, fourtene generations.  And from the Transmigration of Babylon unto CHRIST, fourtene generations.   So all the generations from Abraham to David are fourteen generations, and from David to the transmigration of Babylon, fourteen generations; and from the transmigration of Babylon to Christ, fourteen generations.   So all the Generations from Abraham to David, are fourteen Generations, and from David to the Transmigration to Babylon fourteen Generations, and from the Transmigration to Babylon till Christ, fourteen Generations.   So all the generations are fourteen from Abraham to David: fourteen from David until the going to Babylon: and fourteen from that time unto Jesus Christ.   So all the Generations from Abraham unto David, are fourteen Generations.  And from David to the Transmigration of Babylon, fourteen Generations.  And from the Transmigration of Babylon unto CHRIST, fourteen Generations.   1:17   So all the generations from Abraham unto David, are fourteen generations.  And from David until the carrying away to Babylon, are fourteen generations.  And from the carrying away to Babylon to Christ, are fourteen generations.   So all the generations from Abraham to David, are fourteen generations:  and from David until the carrying away to Babylon, fourteen generations;  and from the carrying away to Babylon till Christ fourteen generations.   Wherefore all the descents are,  from Abraham unto David fourteen descents; from David unto the migration to Babylon fourteen desents; and from the migration to Babylon unto Messiah fourteen descents.   So all the descents are  from Abraham unto David fourteen descents; from David to the migration to Babylon fourteen desents; and from the migration to Babylon to Christ fourteen descents.   So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David to the removal to Babylon are fourteen generations; and from the removal to Babylon unto Christ fourteen generations.   1:17  
1:18   And the generation of CHRIST was in this wise. When his mother MARIE was spoused to Ioseph, before they came together, she was found to be with childe by the Holy Ghost.   Now the generation of Christ was after this manner: when as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found to be with Child by the holy Ghost.   Now the Generation of Christ was thus. When Mary his mother was Espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.   Now the birth of Jesus Christ happened in this manner; Mary his mother having espoused Joseph, found herselfwith child by the operation of the Holy Ghost, before they came together.   Now the Generation of CHRIST was in this wise. When as his mother MARY was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.   1:18   Now the birth of Christ was in this wise. When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child, of the Holy Ghost.   Now the birth of Christ was thus: When Mary his mother was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.   Now the generation of the Messiah was in this wise. After the espousal of his mother Mary to Joseph, before they came together, she proved to be with child of the Holy Ghost.   Now the generation of the Christ was in this wise: His mother Mary being espoused to Joseph, before they came together, she proved to be with child of the Holy Ghost.   Now in this wise was Jesus Christ begotten: His mother Mary having been espoused to Joseph, before they came together she was found with child of the Holy Ghost.   1:18  
1:19   Wherevpon Ioseph, for that he was a iust man, & would not put her to open shame; was minded secretely to dismiss her.   Whereupon Joseph her husband being a just man, would not expose her, but would dismiss her secretly.   And Joseph her Husband, being a just man, and not willing to expose her to publick shame, had a mind to dismiss her privately.   Joseph her husband, who was a just man, being unwilling to make her a publick example, resolved to put her away privately.   Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publickly to expose her, was minded to put her away privately.   1:19   Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publickly to expose her, was minded to put her away privately.   Whereupon Joseph her husband, being a just man, and not willing publickly to expose her, was minded to put her away privately.   And her husband Joseph, being a righteous man, and unwilling to expose her, had a mind to divorce her privately.   And Joseph, her husband, being just, and not willing to expose her, had a mind to put her away privately.   And Joseph her husband, being a just man, and not willing to expose her to public notice, was minded to put her away privately.   1:19  
1:20   But as he was thus thinking, behold the Angel of our Lord appeared unto him in sleepe saying: Ioseph son of Dauid, feare not to take MARIE thy wife, for that, which is "borne in her, is of the Holy Ghost.   But as he thought on these things, behold the Angel of the Lord appeared unto him in sleep, saying: Joseph son of David, fear not to take Mary thy wife, for that, which is begotten in her, is of the holy Ghost.   But whilst he was thinking of these things, behold the Angel of the Lord appear'd unto him in his sleep, saying: Joseph son of David, fear not to take Mary thy wife:  for that, which is conceiv'd in her, is of the Holy Ghost.   But whilst he was considering about it, an Angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, son of David, fear not to take Mary thy wife;  for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.   But while he thought on these things, behold the Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee MARY thy wife,  for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.   1:20   But while he thought on these things, behold the Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife,  for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.   But while he thought on these things, behold the Angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife:  for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.   But while he was thinking on this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, and said: "Joseph, son of David, fear not to take home thy wife,  for that which is begotten in her is of the Holy Ghost.   But while he thought on these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in his sleep, saying: Joseph, son of David, fear not to take unto thee Mary, thy wife,  for that which is conceived in her, is of the Holy Ghost.   But while he thought on these things, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: "Joseph, son of David, fear not to receive Mary, thy wife:  for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.   1:20  
1:21   And she shal bring forth a sonne: and thou shalt call his name IESVS.  For he shal saue his people from their sinnes.   And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus: for he shall save his people from their sins.   And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS, for he shall save his People from their Sins.   And she shall bring forth a son, to whom thou shalt give the name of Jesus; for it is he that shall save his people, by delivering them from their Sins.   And she shall bring forth a Son: and thou shalt call his name JESUS.  For he shall save his people from their sins.   1:21   And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name JESUS.  For he shall save his people from their sins.   And she shall bring forth a son: and thou shalt call his name Jesus:  for he shall save his people from their sins.   And she will bring forth a son, and thou shalt call his name Jesus, (saviour) for he will save his people from their sins."   And she will bring forth a Son: and thou shalt call His name JESUS for He will save His people from their sins.   And she shall bring forth a Son; and thou shalt call his name JESUS;  for he shall save his people from their sins.   1:21  
1:22   And al this was done that it might be fulfilled which our Lord spake by the Prophet saying.     Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the Prophet saying:     And all this was done, that it might be fulfilled, what the Lord spoke by the Prophet saying:     Now all this was done, that what the Lord spoken by the Prophet might be fulfilled:     Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the Prophet, saying:     1:22   Now all this was done that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:     Now all this was done that the word might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet, saying:     Now all this was done, so as to accomplish that which the Lord had spoken by the prophet, when he said:     Now all this was done so that what the Lord spoke by the prophet might be fulfilled, when He saith:     Now all this has come to pass, that that which was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled:     1:22  
1:23   Behold" a Virgin shal be with childe, and bring forth a sonne, and they shal call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.   Behold a virgin shall be with child, and shall bring forth a Son, and they shall call his name Emmanuel, which, being interpreted, is God with us.   Behold a virgin shall be with Child, and shall bring forth a Son: and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.   Behold the Virgin shall be with child, and shall bring forth a son, to whom they shall give the name Emanuel, which signifyeth God with us.   Behold a Virgin shall be with Child, and bring forth a Son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.   1:23   Behold a virgin shall be with child, and bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.   Behold a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.   Behold, a virgin will prove with child, and will bring forth a son, and they will call his name Emmanuel, which is translated, God is with us.   Behold a virgin will be with child and will bring forth a son, and they will call his name EMMANUEL, which is interpreted God with us.   "Behold the Virgin shall be with child, and shall bring forth a son, And they shall call his name Emmanuel;" which translated means, "God with us."   1:23  
1:24   And Ioseph, rising vp from sleepe, did as the Angel of our Lord commaunded him, and tooke his wife.   And Joseph, rising from sleep, did as the Angel of the Lord commanded him, and took his wife.   And Joseph rising from sleep, did as the Angel of the Lord commanded him, and took his wife.   When Joseph awoke, he did as the Angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.   And Joseph rising up from sleep, did as the Angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.  And he knew her not till she brought forth her first-born Son:  and called his name JESUS.   1:24   And Joseph rising up from sleep, did as the Angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.     And Joseph rising up from sleep, did as the Angel of the Lord had commanded him, and took unto him his wife.     Then Joseph, rising from his sleep, did as the angel of the Lord had bidden him, and took home his wife.   And Joseph rising from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and took unto him his wife.   And Joseph rose up from his sleep, did as the angel of the Lord commanded him, and received her as his wife.   1:24  
1:25   And he knew her not til she brough forth her first borne sonne, and called his name IESVS.   And he knew her not till she brough forth her first-born son, and called his name Jesus.   And he knew her not till she brought forth her first born son, and called his name JESUS   He came not near her, till she had brought forth her first-born son, whom he called Jesus.     1:25   And he knew her not till she brought forth her first-born son, and he called his name JESUS.   And he knew her not till she brought forth her -born son, and he called his name Jesus.   But he knew her not unto that time when she brought forth her son, her first born, whose name he called Jesus.   And he knew her not till she brought forth her first-born son, and called his name JESUS.   And he knew her not till she brought forth a son, and he called His name JESUS.   1:25  
Ch. 2         Ch. 2         Ch. 2  
2:01   When JESUS therefore was borne in Bethlehem of Iuda in the dayes of Herod the King, behold, there came Sages from the East to Hierusalem,    Now when Jesus was born in Bethlehem of Juda, in the days of Herod the King, behold there came wise men from the East to Jerusalem,    Now when Jesus was born at Bethlehem of Juda, in the days of King Herod, behold wise men came from the East to Jerusalem,    Jesus being born in Bethlehem of Juda, in the time of King Herod, there came Wise men from the East to Jerusalem,    When Jesus therefore was born in Bethlehem of Juda in the days of King Herod, behold, there came wisemen from the East to Jerusalem,    2:01   Now when JESUS was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the east to Jerusalem.    Now when Jesus was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold, there came wise men from the east to Jerusalem.    Now after the birth of Jesus in Bethlehem of Juda, in the days of Herod the king, behold there came Magians from the East to Jerusalem.    When therefore Jesus was born in Bethlehem of Juda, in the days of king Herod, behold there came Magi from the east to Jerusalem.    When Jesus was born at Bethlehem in Judea in the days of King Herod, there came wise men  from the East to Jerusalem,    2:01  
2:02   saying, where is he that is borne King of the Iewes?  For we have seen his starre in the East, and are come to adore him.   Saying, Where is he that is born King of the Jews?  For we have seen his star in the East, and are come to adore him.   Saying: where is he that is born King of the Jews,  for we have seen his Star in the East, and we are come to adore him?   Who asked; Where is the King of the Jews, who is just born?  for we have seen his star in the East, and are come to worship him.   Saying, where is he that is born King of the Jews?  For we have seen his star in the East, and are come to adore him.   2:02   Saying: Where is he that is born King of the Jews?  For we have seen his star in the east, and are come to adore him.   Saying: Where is he that is born King of the Jews?  for we have seen his star in the east, and we are come to adore him.   And they asked:" Where is the new-born king of the Jews, for his star hath been seen by us in the East, and we are come to worship him."   Saying : Where is He that is born king of the Jews?  for we have seen His star in the east, and we are come to adore Him.   saying : "Where is he that is born King of the Jews?  for we saw his star in the East, and are come to worship him."   2:02  
2:03   And Herod the King hearing this, was troubled, & al Hierusalem with him.     Which when Herod the King had heard, he was troubled, and all Jerusalem with him.     And Herod the King hearing this was troubled, and all Jerusalem with him.     King Herod hearing this, was troubled at it, and all Jerusalem with him.     And King Herod heaing this, was troubled, and all Jerusalem with him.     2:03   And king Herod heaing this, was troubled, and all Jerusalem with him.     And Herod the king heaing this, was troubled, and all Jerusalem with him.     But Herod the king, when he heard this, was greatly agitated, and (so was) all Jerusalem with him.     And king Herod hearing this, was troubled, and all Jerusalem with him.     When King Herod heard this he was troubled, and all Jerusalem with him.     2:03  
2:04   And assembling together al the high Priestes & the Scribes of the people, he inquired of them where Christ should be borne.   And when he had assembled together all the High-Priests and the Scribes of the People, he enquired of them where Christ should be born.   And assembling together all the Chief Priests, and the Scribes of the People, he ask'd of them, where the Christ should be born?   He assembled all the Princes of the Priests, and the Scribes of the People, of whom he demanded where Christ was to be born.   And assembling together all the chief Priests and the Scribes of the people, he inquired of them where Christ should be born.   2:04   And assembling together all the chief priests and the scribes of the people, he enquired of them where Christ should be born.   And assembling together all the chief priests, and the Scribes of the people, he enquired of them where Christ should be born.   Then, having assembled all the high priests, and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah should be born.   And assembling together all the chief priests, and scribes of the people, he inquired of them where the Christ should be born.   And he assembled all the chief priests and scribes of the people, and inquired of them where the Christ should be born.   2:04  
2:05   But they sayd to him, In Bethlehem of Iuda.  For so it is written by the Prophet:    And they said unto him: In Bethlehem of Juda:  for thus it is written by the prophet:    And they said to him: In Bethlehem of Juda:  for so it is written by the Prophet,    They said unto him; In Bethlehem of Juda:  for it is thus that the Prophet hath written:    But they said to him: In Bethlehem of Juda.  For so it is written by the Prophet:    2:05   But they said to him: In Bethlehem of Juda.  For so it is written by the prophet:    But they said to him: In Bethlehem of Juda:  For so it is written by the prophet:    Who told him: "In Bethlehem of Juda, for thus it hath been written by the prophet:    And they said to him: In Bethlehem of Juda: for so it is written by the prophet:    They told him: "At Bethlehem of Judea: for thus it is written by the prophet:    2:05  
2:06   And thou Bethlehem the land of Iuda, art not the least among the Princes of Iuda: for out of thee shal come forth the Capitaine that shal rule my people Israel.   And thou Bethlehem Land of Juda art not the least among the Princes of Juda: for out of thee shall come forth the Captain, who shall rule my people Israel.   And thou Bethlehem, the Land of Juda, art not the least among the Princes of Juda: for out of thee shall come a Leader, who shall govern my People Israel.   And thou Bethlehem, city of Juda, art not the least, amongst the principal ones of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel.   And thou Bethlehem the land of Juda, art not the least among the Princes of Juda: for out of thee shall come forth the Captain that shall rule my people Israel.   2:06   And thou Bethlehem, the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the ruler that shall rule my people Israel.   And thou Bethlehem, the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the ruler, who shall rule my people Israel.   And thou Bethlehem, land of Juda, art not the least among the chieftans of Juda, for out of thee will come a governor, who shall rule my people Israel."   "And thou Bethlehem, land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come forth the leader, who shall rule my people Israel."   "And thou Bethlehem, land of Judah, Art in no wise least among the princes of Judah: For out of thee shall come forth a Leader, Who shall rule my people Israel,"   2:06  
2:07   Then Herod secretly calling the Sages, learned diligently of them the time of the starre which appeared to them:    Then Herod secretly calling the wise men, learnt diligently of them the time of the star which appeared unto them.    Then Herod calling privately the wise men, learnt diligently of them the time of the Star, that appeared to them.    Then Herod having secretly called the Wise men, enquired of them very carefully, concerning the time when they had seen the star appear.    Then Herod privately calling the wisemen, learned diligently of them the time of the star which appeared to them;    2:07   Then Herod privately calling the wise men enquired of them diligently the time of the star's  appearing to them:    Then Herod privately calling the wise men, enquired of them diligently the time of the star's  appearing to them:    Then Herod, having sent privately for the Magians, carefully ascertained from them the time of the appearance of the star.    Then Herod privately calling the Magi, ascertained from them the time when the star appeared to them.    Then Herod, privately calling the wise men, ascertained of them the time when the star appeared to them.    2:07  
2:08   and sending them into Bethlehem, sayd, Goe, and inquire diligently of the childe: and when you shal finde him, make reporte to me, that I also may come and adore him.   And sending them to Bethlehem, said: Go, and enquire diligently about the Child, and when ye shall find him, tell me, that I also may come and adore him.   And sending them to Bethlehem said: Go, and make diligent enquiry after the Child: and when you have found him, bring back an account to me, that I also may come, and adore him.   And sending them to Bethlehem, said unto them: Go, and inform yourselves exactly about the young child; and when ye have found him, let me know it, that I also may worship him myself.   And sending them to Bethlehem, said: Go, and diligently inquire after the Child;  and when you have found him, bring me word again, that I also may come and adore him.   2:08   And sending them into Bethlehem, said: Go, and search diligently after the child;  and when you have found him, bring me word again, that I also may come and adore him.   And sending them into Bethlehem, said: Go, and search diligently after the child;  and when you have found him, bring me word again, that I also may come and adore him.   And dismissing them into Bethlehem, he said: "Go, and make diligent enquiry after the child;  and when ye have found him, bring back word to me,  that I may also go and worship him."   And sending them to Bethlehem, he said: Go, and diligently inquire after the child,  and when you have found Him, bring back word to me,  that I also may go and adore Him.   And he sent them to Bethlehem, and said: "Go, and search out carefully concerning the child;  and when you have found him, bring me word that I too may come and worship him."   2:08  
2:09   Who hauing heard the king, went their way: and behold the starre which they had seen in the East, went before them, vntil it came & stoode over , where the childe was.   Who, having heard the King, went their way, and lo the Star, which they had seen in the East, went before them, till it came and stood over, where the Child was.   Who, having heard the King, went away.  And behold the Star, which they had seen in the East, went before them, till it came, and stood over where the Child was.   When they had heard what the King said, they sat out.  Then the star which they had seen in the East went before them, till it came and stood over where the infant was.   Who having heard the King, went their way; and behold the star, which they had seen in the East, went before them, until it came and stood over where the Child was.   2:09   And when they had heard the king, they went their way; and behold the star which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was.   And when they had heard the king, went their way: and behold the star, which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over where the child was.   But they, having heard the king, went their way; and behold, the star, which had been seen by them in the East moved before them, till it came and stood over the place where the child was.   Having heard the king, they went their way: and behold the star, which they had seen in the east, went before them, until it came and stood over the place where the child was.   They, having heard the king, they went their way; and lo, the star which they had seen in the East, went before them, till it came and stood over the where the child was.   2:09  
2:10   And seing the starre, they reioyced with exceding great ioy.   And seeing the star they rejoyced with exceding great joy.   And seeing the Star, they rejoic'd with exceding great Joy   They rejoiced excedingly when they saw the star.   And seeing the star they rejoiced with exceding great joy.   2:10   And seeing the star they rejoiced with exceding great joy.   And seeing the star they rejoiced with exceding great joy.   And when they saw the star, they rejoiced with exceding great joy.   And seeing the star, they rejoiced with very great joy.   When they saw the star they rejoiced with very great joy.   2:10  
2:11   And entering into the house, they found the childe with MARIE his mother, & falling downe adored him: and opening their treasures, they offered to him giftes: gold, frankincense, & myrrhe.   And entring into the house they found the Child with Mary his mother, and falling down adored him, and having opened their treasures they offered unto him gifts: Gold, Frankincense, and Myrrhe.   And entring into the House, they found the Child with Mary his mother, and falling down they ador'd him: and having opening their Treasures, they offerr'd to him Gifts, Gold, Frankincense, and Myrrhe.   And being come into the House, they found the child, and Mary his mother, and falling down, they worshipped him. Then opening their treasures, they offerred as presents, gold, frankincense, and myrrh.   And entering into the house, they found the Child with MARY his mother, and falling down they adored him; and opening their treasures, they offered him gifts; gold, frankincense, and myrrh.   2:11   And going into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they adored him: and opening their treasures, they offered him gifts: gold, frankincense, and myrrh.   And going into the house, they found the child with Mary his mother, and falling down they adored him: and opening their treasures, they offered him gifts: gold, frankincense, and myrrh.   And going into the house, they found the child, with Mary his mother; and falling down, they worshipped him, and opening their stores, they offered him presents of gold, frankincense, and myrrh.   And, entering into the house, they found the child with Mary His mother, and, falling down, they adored Him, and opening their treasures, they offered Him gifts, gold, frankincense, and myrrh.   And they went into the house and saw the child with Mary his mother; and they fell down andworshipped him; and opening their treasures they offered him gifts, gold, and frankincense, and myrrh.   2:11  
2:12   And having receiued an answer in sleepe that they should not returne to Herod, they went backe another way into their countrey.   And having received an answer in sleep, that they should not return to Herod, they went back into their Country by an other way.   And being admonish'd in sleep, not to return to Herod, they went back another way into their own Country.   And being warned of God in a dream that they should not return to Herod, they departed into their own country another way.   And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.   2:12   And having received an answer in sleep that they should not return to Herod, they went back another way into their country.   And having received an answer in sleep, that they should not return to Herod, they went back another way into their own country.   But having been warned in a dream not to go back to Herod, they returned by another way into their own country.   And having received an answer in sleep, that they should not return to Herod, they went back another way into their own country.   And being warned in a dream that they should not return to Herod, they departed to their own country by another way.   2:12  
2:13   And after they were departed, behold an Angel of our Lord appeared in sleepe to Ioseph, saying: Arise, & take the childe & his mother, & flee into Aegypt: and be there vntil I shal tel the.  For it will come to passe that Herod wil seeke the childe to destroy him.   And when they had departed, behold an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the Child and his Mother, and flee into Egypt, and be thou there till I tell thee:  for Herod shall seek the Child to destroy him.   Who being departed, behold an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: rise up, and take the Child, and his Mother, and fly into Egypt, and be there till I bring thee word:  for it will  come to pass, that Herod will seek the Child to destroy him.   When they were gone, an Angel of the Lord appeared unto Joseph in a dream, and said to him: Arise, take the young child with his mother, flee into Egypt, and depart not thence until I bring thee word:  for Herod will seek the young child to destroy him.   And after they were departed, behold an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the Child and his Mother, and fly into Egypt; and be there until I shall tell thee.  For it will come to pass that Herod will seek the Child to destroy him.   2:13   And after they were departed, behold an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the child and his mother, and fly into Egypt; and be there until I shall tell thee.  For it will come to pass that Herod will seek the child to destroy him.   And when they were departed, behold an Angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the child and his mother, and fly into Egypt, and be there until I shall tell thee.  For it will come to pass that Herod will seek the child to destroy him.   Now after their departure, behold an angel of the Lord appeared in a dream to Joseph, and said: "Arise, take with thee the child and his mother, and flee into Egypt, and stay thou there until I speak to thee, for Herod is about to seek after the child, that he may put him to death."   And after they were departed, behold an angel of the Lord appeared in sleep to Joseph, saying: Arise, and take the child and His mother, and flee into Egypt:, and be there until I tell thee, for Herod is about to seek the child to destroy Him.   Now when they had departed, an angel of the Lord appeared to Joseph in a dream, saying: "Rise and take the child and his mother, and flee into Egypt, and live there till I tell thee; for Herod is about to seek the child to destroy him."   2:13  
2:14   Who arose, & tooke the childe and his mother by night, retyred into Aegypt: and he was there vntil the death of Herod:   Joseph arose, and took the child and his mother by night, retired into Egypt, and  was there until the death of Herod.   Who, rising up took the Child and his Mother by night, and retired into Egypt.   Joseph being risen, took the young child and his mother by night, and departed into Egypt.   Who arose, and took the Child and his mother by night, and retired into Egypt: and he was there until the death of Herod:   2:14   And he arose, and took the child and his mother by night, and retired into Egypt: and he was there until the death of Herod:   Who rising up, took the child and his mother by night, and retired into Egypt:    Then he rose, and taking with him the child and his mother by night, withdrew into Egypt.    And he arose, and took the child and His mother by night, and he retired into Egypt: and he was there until he death of Herod.    He rose, and took the child and his mother by night, and withdrew into Egypt; and was there until he death of Herod:    2:14  
2:15   that it might be fulfilled which was spoken of our Lord by the Prophet, saying, Out of Aegypt have I called my sonne.   That it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the Prophet, saying: Out of Egypt have I called my son.   And he was there untill the death of Herod, that it might be fulfill'd,  what the Lord spoke by the Prophet saying: Out of Egypt have I call'd my Son.   Where he remained until the death of Herod: that it might be fulfilled, which was spoken of the Lord by the Prophet, Out of Egypt have I called my Son.   That it might be fulfilled which the Lord spoke by the Prophet,saying: Out of Egypt have I called my Son.   2:15   That the word might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet,saying: Out of Egypt have I called my son.   And he was there until the death of Herod: that it might be fulfilled which the Lord spoke by the prophet,saying: Out of Egypt have I called my son.   And he remained there till the death of Herod, so as to accomplish that which the Lord had said by the prophet: out of Egypt have I called my son.    That what the Lord spoke by the prophet might be fulfilled: "Out of Egypt have I called My Son."    that that which was spoken by the Lord through the prophet might be fulfilled: "Out of Egypt have I called my Son."   2:15  
2:16   Then Herod perceauing that he was deluded by the Sages, was exceding angrie: and sending murdered all the men children that were in Bethlehem, & in al the borders thereof, from two yere old & vnder, according to the time which he had diligently sought out the Sages.   Then Herod perceiving that he had been deluded by the wise men, was exceeding angry, and sent,  and slew all the male children, which were in Bethlehem, and in all the limits thereof, from two years old, and under, according to the time which he had diligently sought of the wise men.   Then Herod seeing himself  deluded by the wise Men, was exceeding angry, and sending murder'd all the male-children, which were in Bethlehem, and in all the confines thereof, from two years old and under, according to the Time, which he had inquired of the wise men.   Then Herod seeing that he had been deceived by the Wise men, was exceed wrath, and sent and slew all the children that were in Bethlehem, and the neighbourhood thereof, from two years old and under, according to the time which he had exactly informed himself of by the Wise men.   Then Herod perceiving that he was deluded by the wisemen, was exceeding angry; and sending killed all the men-children that were in Bethlehem, and in all the borders thereof, from two years old an